The adequacy of translation theory with respect to drama: the case of Samuel Mushi’s Mfalme Edipode
Loading...
Date
2009
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
University of Dar es Salaam
Abstract
This study addresses the adequacy of translation theory, it aims at examining the extent to which the translation theory particularly “Text Type Translation Theory” is adequate in translating the drama, one of the literacy texts. The drama under this study is Mfalme Edipode by Samuel Mushi whose original is Oedipus the King by Sophocles. In examine the adequacy of TTTT as applied by Mushi in “Mfalme Edipode”, the constructs in various unit levels from Original Text have been placed parallel with Target Text and analyzed qualitatively through content analysis and questionnaires. Other information has been found and obtained through interview questions. The findings have shown that, there are still deviations in the translation text despite the use of TTTT. A part from the common causes of those deviations that have been realized in many translation studies, such as linguistic gaps and cultural differences between the ST and TT, this study also found extra causes. These are the use of a single translation theory and shortcomings of the translators. It was evidenced that, translators with the knowledge of the translation theory produce more adequate translation texts compared to those without the knowledge, and the translation experts produce the most adequate translation texts when they translate the texts of their fields of specialization. Consequently, the study recommends highly on translators’ part in translation practice, the importance of the knowledge of translation theories. These revealed findings, together with recommendations are expected to be used by translators to improve their task.
Description
Available in print form, East Africana Collection, Dr. Wilbert Chagula Library, Class Mark (THS EAF PN6020.S25M78)
Keywords
Translations, Drama, Translationg
Citation
Mtui, J. A (2009) The adequacy of translation theory with respect to drama: the case of Samuel Mushi’s Mfalme Edipode, Master dissertation, University of Dar es Salaam